نشست قضایی: عدم پیوست ترجمه فارسی به زبان بیگانه
برگزار کننده
استان چهار محال و بختیاری/ شهر شهرکرد
استان چهار محال و بختیاری/ شهر شهرکرد
تاریخ برگزاری
1383/03/03
1383/03/03
پرسش:
آیا عدم پیوست ترجمه فارسی اسـنادی که به زبان بیگانه است از موارد اخطار رفع نقص و رد دادخواست است یا خیر؟
متن نظریه هیئت عالی:
مطابق تکلیف مقرر در ماده 58 قانون آیین دادرسـی دادگاه های عمومی و انقلاب در امور مدنی، در صورتی که اسناد به زبان فارسی نباشد، علاوه بر رونوشت یا تصویر مصـدق، ترجمـه گـواهی شـده آن نیـز بایـد پیوسـت دادخواست شود. صحت ترجمه و مطابقت رونوشـت بـا اصـل را متـرجمین یـا مـأمورین کنسولی حسب مورد گواهی خواهند کرد. با این ترتیب با توجه به اینکه ترجمـه امـر فنـی بوده دادگاه نمیتواند بدون وجود ترجمه به زبان بیگانه رسیدگی کند، لذا مطـابق مـاده 66 همان قانون باید پرونده جهت رفع نقص به دفتر دادگاه عودت داده شود تا طبق مقررات به خواهان اخطار رفع نقص معمول شود. بنابراین، نظر اکثریت قضات دادگستری مورد تأییـد است.
نظر اکثریت:
با توجه به ماده 58 آیین دادرسی مدنی و تکلیف خواهان در این ماده و هچنین ماده 66 همـین قانون، دادگاه باید پرونده را با ذکر نواقص به دفتر اعاده کند تا رفع نقص کند چون در صورتی که ضمایم به زبان غیر فارسی باشد و رونوشت ترجمه شده ضمیمه نباشد، دادگـاه نمـیتوانـد رسیدگی کند. پس باید رفع نقص شود و در صورت عدم رفع نقص قرار رد دادخواست توسط دفتر صادر میشود.
نظر اقلیت:
وظایف دفتر و مواردی که می تواند اخطار رفع نقص و در نهایت قرار رد دادخــواست صادر کند در ماده 53 پیش بینی شده است غیر از این موارد دفتـر حـق صـدور اخطـار رفع نقص ندارد و ماده 66 ادامه مواد 51 و 53 قانون آیین دادرسی دادگاه هـای عمـومی و انقلاب در امور مدنی است یعنی اگر دفتر فراموش کرد اخطار رفع نـواقص موجـود در مواد 51 و 53 را رفع کند دادگاه تذکر مـی دهـد. در فـرض فـوق یعنـی جـایی کـه رونوشت ترجمه شده ضمیمه نباشد طبق ماده 2 قانون فـوق قـرار عـدم اسـتماع دعـوا صادر می شود.
مستندات قانونی:
* قانون آیین دادرسی مدنی
واژگان کلیدی:
رونوشت
مامورین کنسولی
رونوشت ترجمه شده
02 خرداد 1404
4
افزودن دیدگاه
دیدگاه کاربران